«Избави Бог и нас от этаких судей» (И.А. Крылов). « Язык мой - друг мой » - 3

Раздел блога 

Русский язык

         Мы неоднократно отмечали, что многие языковеды чувствуют себя излишне  самодостаточными в сфере языка, что чувство меры покинуло их. Приводили примеры относительно стиля работы в программе «Территория слова». Главное для языковедов и журналистки -  заклеймить тех, кто говорит на родном языке с чувством меры, а  не в угоду создателей искусственных барьеров в языке, чтобы иметь повод шельмовать носителей русского языка безосновательно. Неуважение к носителям языка порой доходит до абсурда, до неприличия. Иногда в радиопрограммах о языке звучат жалобы журналистки о том, что ей стало плохо от восприятия не понравившегося ей варианта произношения такого-то слова, а профессору плохо от восприятия произношения эдакого слова. Чаще всего отсутствует аналитический подход к языковым явлениям.

      Так 23.03.07 г. журналистка гордо поставила себя на пьедестал, поделившись с тысячами слушателей, как она сделала замечание О.И. (известному в городе чиновнику), произнёсшему слово «звОнит» (с ударением на корневом гласном). Но достаточно было бы чиновнику О.И. спросить критиканку: «А по какому закону утверждено это ударение и когда? Ведь народ в большинстве своём произносит личные формы глагола «звонить» с ударением на корневом гласном: звОнишь, звОнит, звОним, звОните, звОнят.  Не считать же главных носителей родного языка быдлом, не смыслящим, что говорит, не чувствующим свой язык». Думаем, что на его глазах (или при его слухе – по телефону) лопнул бы мыльный пузырь «самодостаточности».

       Итак, постараемся проследить мотивацию произношения  глагола «звонить»  в личных формах: 1) как зафиксировано в орфоэпическом словаре и 2) как произносят это слово в разных личных формах многие носители русского языка вопреки жёсткой установке. Если существует закон, по которому следует произносить это слово только так, как зафиксировано в орфоэпических словарях, то есть с ударным гласным в окончании, то мы сможем выстроить орфоэпическо-морфологическую парадигму, выражаясь научным языком, а проще – пример, образец.

        Если взять ряд глаголов, подобных глаголу «звонить» по определённым признакам (например, двусложные, с ударным суффиксальным гласным перед -ть,  даже более точный вариант – оканчивающиеся на  -ить), то заметим ли при их изменении жёсткую произносительную закономерность?

     Итак, берём ряд глаголов:

звонить – звонишь, звонит, звоним, звоните, звонят;

губить – гУбишь, гУбит, гУбим, гУбите, гУбят;

грубить – грубИшь, грубИт, грубИм, грубЯт;

лепить – лЕпишь, лЕпит, лЕпим, лЕпите, лЕпят;

бродить – брОдишь, брОдит, брОдим, брОдите, брОдят;

платить – плАтишь,плАтит, плАтим, плАтите, плАтят;

просить – прОсишь, прОсит, прОсим, прОсите, прОсят;

крутить – крУтишь, крУтит, крУтим, крУтите, крУтят;

простить – простИшь, простИт, простИм, простИте, простЯт;

вопить – вопИшь, вопИт, вопИм,вопИте, вопЯт;
крошить – крОшишь, крОшит, крОшим, крОшите, крОшат;

копить – кОпишь, кОпит, кОпим, кОпите, кОпят;

светить – свЕтишь, свЕтит, свЕтим, свЕтите, свЕтят;

стелить – личные окончания этого глагола исходят от формы общеславянского происхождения  - «стлать» (1спр.) – с ударным корневым гласным в личных формах: стЕлешь, стЕлет, стЕлем, стЕлете, стЕлют,

         Мы не прослеживаем здесь закономерности для жёсткой нормы постановки ударения на гласном в личных окончаниях глагола «звонить». А вот если его сопоставить с глаголом «звенеть» (звенИшь, звенИт, звенИм, звенИте), с которым тот близок семантически, то можно объяснить выбор лингвистами варианта ударения на окончании в глаголе «звонить» следованием ЗАКОНУ АНАЛОГИИ.

        Но зачем надо было сбрасывать со счёта интуитивный выбор носителями языка ударения на корневом гласном, исходящий из того факта, что глагол «звонить» ПРОИЗОШЁЛ ОТ СЛОВА «ЗВОН»? Восстановим словообразовательную цепочку: звенеть-звен-звон-звонить. Нельзя не считаться с народной интуицией. Поэтому смело можно утверждать, что в произношении глагола «звонить» в личных формах ОБА ВАРИАНТА РАВНОПРАВНЫ. Победит ли один из этих вариантов – покажет будущее.

       Формы глаголов «звонить» и «стелить» не зафиксированы  в «Кратком этимологическом словаре» под редакцией Н.М. Шанского, также нет формы «звонить» в словаре В.И. Даля, а относительно формы «стелить» в словаре В.И. Даля есть пометка как о допустимом варианте  к основной форме – «стлать» («менее правильно «слать» и «стелить» - так в словаре), что говорит о недавнем происхождении слова «звонить» и формы «стелить» (по сравнению со словом  «звенеть» и формой «стлать», имеющим общеславянские корни).

       Не лишне нам поразмышлять и о причине устоявшегося в народной речи варианта произношения глаголов «включить», «вручить» в личных формах  - с ударением на корневых гласных: вклЮчишь, врУчишь, вклЮчим, врУчим и так далее, вопреки зафиксированной в словаре единственной позиции - с ударной гласной в окончаниях: включИшь, вручИшь, включИм, вручИм и прочих. Ведь нетрудно установить, что форма глагола  совершенного вида «включить» образована от формы  несовершенного вида «включать», а далее с помощью этимологического словаря прослеживаем, что слово «включать» является древнерусским производным с помощью приставки въ- от КЛЮЧАТИ – «запирать», «заключать», образованного  посредством суффикса  -АТИ от существительного «КЛЮЧ».       

       Исходя из вышесказанного, делаем вывод, что не следует навязывать народу восприятие языка не как живое явление, а как догму. За несколько лет «просвещения» слушателей на радиопрограммах под общим названием «Территория слова» получилась удручающая картина. Так во время недавнего общения наших языковедов  со слушателями в прямом эфире некий мужчина спрашивает: «Нельзя ли наказывать тех, кто говорит неправильно?» Хотелось спросить, а знает ли он, что есть правильно, что нет, и как наказывать -  розгами или ...

     Ещё свежий пример. Сегодня, то есть 21-го декабря, звонит языковедам женщина, представившись «преподавателем», и сообщает, что она услышала в магазине обращение девушки (или молодой женщины) к продавцу: «Взвесьте полкило…», что её, то есть преподавательницу, это «взбесило» (так она сказала), что де разве нельзя сказать общепринятое «взвесьте полкилограмма»… Как же отреагировала на это раздражительное сообщение журналистка? Она спросила: «А Вы не сделали ей замечание?!» Преподавательница сказала, что она пристыдила ту девушку (или женщину). Таковы «плоды просвещения» на нашем радио. От такого диалога «специалистов» можно онеметь… Если в толковом словаре С.И. Ожегова есть слово «кило» разговорного стиля, то уместно, законно употреблять в разговорном стиле и слово «полкило». Это постоянно звучит в народной речи.

     Так если нормальная народная речь «бесит» «преподавателя» и журналистку, то не следует ли им пройти у специалиста курс лечения от «бешенства» или языковедческий ликбез?

      Кто научит  наших граждан не пасовать перед этими «бешеными» невеждами, а потребовать у них предъявить документ и подать на них в суд? Будьте уверены, что эти лжерадетели о русском языке никогда не заикнутся против тотального англоязычного насилия над сознанием граждан России во всех уголках города Воронежа и по всей России…

        На «Территории слова» языковеды и журналистка разглагольствовали о толерантности в области языка, а сами прочно осели на почве ШЕЛЬМОВАНИЯ ЛЮДЕЙ, чтобы беспричинно возвыситься. Такой подход к родному языку можно назвать антипушкинским, антирусским, АНТИНАУЧНЫМ. Ведь известно, что А.С. Пушкин защищал «расширение книжного языка просторечием простого народа» (Н.Л. Бродский). Литературовед Н.Л. Бродский писал: « В памятниках древнерусской словесности, в устной поэзии, в говоре московских просвирен и крестьянства Пушкин черпал основу для литературного языка». А вот фрагмент высказывания А.С. Пушкина: «Откровенные оригинальные выражения простолюдинов повторяются и в высшем обществе, не оскорбляя слуха».

       Но наши местные радионаставники в области языка постоянно оскорбляются не нецензурными словами и не лавиной неоправданного внедрения АНГЛОЯЗЫЧНЫХ ВАРВАРИЗМОВ, а произношением слов, ни в коей мере не нарушающим гармонии речи или законов языка. И крайне нелепо искусственно делить язык на литературный и разговорный. Ведь литературный язык делится на разные стили, в том числе и разговорный. Особую роль играет просторечие, которое вне литературного языка.

      Почему доктора наук не стыдятся на протяжении нескольких лет  преподносить языковой материал на уровне учащихся средней школы, отнимая хлеб у школьных учителей русского языка, вместо того чтобы помочь слушателям углубиться в тайны языка? Почему, например, отдельная категория нецензурных слов особенно разрушительно влияет на генетику человека?  Или почему бы не рассмотреть работу Н.Вашкевича «Системные языки мозга. Магия слова. Разгадка мифов и легенд…»? Ведь эта работа написана около десяти лет назад, а года три-четыре назад была кратко представлена на «Радио России».       

       Н. Вашкевич нашёл ключ,  благодаря которому кажущееся бессмысленным слово «абракадабра» становится предельно прозрачным, едва оно будет соотнесено с арабскими корнями. Точно так же раскрываются, как пишет автор, «русские непереводимые» выражения, так называемые идиомы. Заранее скажу, что попытки объяснить явление с помощью понятия праязыка обречены на провал. Праязык выдуман лингвистами, чтобы объяснить то, чего они не понимают».                                            

      Далее Н.Вашкевич легко и убедительно раскрывает природу многих ложно расшифровываемых лингвистами фразеологических оборотов, и в частности – связанных со словами «собака», «коза»: собачий вальс; устал как собака; собаку съел на этом деле;  нужен как собаке пятая нога; так вот где собака зарыта; собак вешать на кого-то; на козе не подъедешь; отставной козы барабанщик; выдрать как сидорову козу» и другие. Много тайн языка раскрывается в труде Н.Вашкевича. Но работникам университета и журналистке больше нравится талдычить про Сидора и его бедную козу.                   

       Но если профессора университета не согласны с убедительнейшей позицией Н.Вашкевича, то пусть приведут свои доводы. Или всё-таки легче паразитировать на языке, а не развиваться самим и не помогать развитию студентов и радиослушателей?                                                                                                                                                  

                                                                                                                  21.12.07 г.

       Продолжение темы.

       Эпизод из воскресного общения писателя М.Веллера с радиослушателями 23-го декабря подтолкнул нас возвратиться к предыдущей теме.

        Звонит на радиопрограмму мужчина, вполне серьёзно обеспокоенный тем, что известная певица в одной песне произносит «не» вместо «ни». Жаль, конечно, что писатель не обыграл этот эпизод с присущим ему юмором… Как мог уловить радиослушатель тот произнесённый певицей вариант, когда позиция гласного в том конкретном случае в безударном положении, поэтому не является ярко выраженной… Нам вспомнилась смешная языковая ситуация. Та же уважаемая певица поёт песенку про мушкетёров, в которой звучат слова: «Слеза набегает, читая роман». Это подобно известному примеру: «Проходя мимо окна, у меня слетела шляпа». Любой добросовестный ученик неполной средней школы знает, что здесь допущена грамматическая ошибка, и она столь нелепа, что может вызвать улыбку или смех и интересные образы: слеза читает роман; шляпа проходит мимо окна. По закону русского языка  в предложении основное действие, выраженное глаголом, и добавочное действие, выраженное деепричастием, должны относиться к одному и тому же лицу или предмету. Тогда слеза не будет читать роман, а шляпа не будет проходить мимо окна и т.д. В данном случае «прокол» произошёл вследствие невнимания. Это со многими может случиться.

        Нам грустно сознавать, почему люди не просто беспокоятся, но и, по их признанию и нашему наблюдению, «бесятся» по поводу малых ошибок (или мнимых ошибок), когда жизнь людей в современном мире строится на больших и даже на глобальных ошибках, которых люди не замечают или стараются не замечать. Ведь важно понимать, что существуют ошибки и ошибки, то есть ошибки ошибкам рознь: одни  вредоносны для нашего общего пространства, другие – нет. Вот когда радиослушатели, зрители, читатели соборно беспокоятся по поводу засилья англоязычных варваризмов – имидж, саммит, презентация, номинация, гранты, бренды, гламур, шопинг, драйв, джинглер и прочих паразитирующих в пространстве нашего языка слов,  то это очень полезное беспокойство: мы помогаем нашему языку со временем «выплюнуть» чужаков и чем-то обогатиться. Кроме того, ЗАСИЛИЕ  ВАРВАРИЗМОВ  В  НАСТОЯЩЕЕ  ВРЕМЯ, -  ЭТО НЕ  ЕСТЕСТВЕННЫЙ, а ОРГАНИЗОВАННЫЙ  РАЗРУШИТЕЛЬНЫМИ  СИЛАМИ  ПРОЦЕСС. Этот процесс организуют те же демонические силы, которые при попустительстве наших правителей загаживают пространство дурным песенным и киношным «товаром». Поэтому НЕРАВНОДУШИЕ ПО ВАЖНЫМ  ПРОБЛЕМАМ  ЯЗЫКА  И КУЛЬТУРЫ –  СВЯТОЕ ДЕЛО. А клеймить носителей русского языка за их право выбора тех вариантов произношения, которые не нарушают гармонии речи, не противоречат закону языка, не создают ситуаций речевого непонимания, значит, на наш взгляд, в лучшем случае – проявлять скудоумие, в худшем – вольно иль невольно отвлекать людей от истинных проблем, переориентируя их на пустую и злую суету.       

                                                                                                                            23.12.07 г.